文/北京集佳知識產(chǎn)權代理有限公司西安分部 喬恒力
一、基本案情
宜蘭食品工業(yè)股份有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“申請人”)在第30類(lèi)“巧克力飲料,茶,茶飲料,糖,糖果,巧克力,蜂蜜,餅干,糕點(diǎn),粥,谷類(lèi)制品,方便面,方便粉絲,以谷物為主的零食小吃,以米為主的零食小吃,米果(膨化食品),食用淀粉,冰淇淋,除香精油外的食物用調味品,酵母,家用嫩肉劑,攪稠奶油制劑,食用預制谷蛋白”商品上申請注冊的第41655194號“巧克蕾特+CHOCOLATE”商標(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“申請商標”)。經(jīng)國家商標局審查,決定駁回該商標的注冊申請,關(guān)于絕對理由部分如下:該標識含有“CHOCOLATE”,使用在“巧克力飲料;巧克力”以外的商品上,易使消費者產(chǎn)生誤認,不得作為商標使用。
申請人認為駁回理由不成立,要求對本案進(jìn)行復審,請求對第41655194號“巧克蕾特+CHOCOLATE”商標予以初步審定。
本案經(jīng)駁回復審,國家知識產(chǎn)權局商標評審委員會(huì )認為:申請商標雖含有“CHOCOLATE”,但整體用在除“巧克力飲料;巧克力”以外的商品上,相關(guān)公眾不會(huì )將其原料口味等特點(diǎn)產(chǎn)生誤認,未構成《商標法》第十條第一款第(七)項所指的情形。申請商標在復審商品上的注冊申請予以初步審定。
涉案商標標樣如圖所示:
二、案件分析
商標標志本身和實(shí)際使用情況來(lái)看,申請商標是否具有《商標法》第十條一款(七)項所規定的欺騙性,可具體分析如下:
首先,申請商標“ ”由中文與英文共同構成,就中國相關(guān)公眾的認知習慣而言,會(huì )將其中的中文部分“巧克蕾特”作為標識的主要識別與認讀部分,不會(huì )將標識拆分后,僅對標識的英文部分先翻譯再識別、認讀。
其次,對于大多數中國消費者來(lái)說(shuō),申請商標中的英文部分“CHOCOLATE”并非生活中常用詞匯,中國相關(guān)公眾對此并不熟悉,當看到申請商標“巧克蕾特CHOCOLATE”這一中英文組合時(shí)會(huì )直接將中文部分加以認讀和識別,呼叫為中文【qiao ke lei te】。退一步講,即使部分消費者知曉該英文的含義,基于特殊的語(yǔ)言環(huán)境,在實(shí)際認讀過(guò)程中也習慣于首先將其作為字母的組合進(jìn)行識別,而不會(huì )第一反應就將英文翻譯后與其中文含義對應起來(lái)。
在(2015)京知行初字第3243號行政判決書(shū)中,北京知識產(chǎn)權法院指出:“......相關(guān)公眾在購買(mǎi)商品時(shí)多會(huì )通過(guò)兩種方式對商標進(jìn)行主動(dòng)或被動(dòng)的認知或記憶:一為通過(guò)“聽(tīng)覺(jué)”感知該商標的呼叫;一為通過(guò)“視覺(jué)”感知該商標的外形。上述情形決定了與聽(tīng)覺(jué)及視覺(jué)印象密切關(guān)聯(lián)的“讀音”及“外形”要素對于相關(guān)公眾的記憶或認知具有重要作用,商標的含義要素則不重要。原因在于,相關(guān)公眾在看到外文商標時(shí),通常并不會(huì )將其先翻譯成中文,然后在進(jìn)行認知或記憶,而仍是會(huì )將該商標的“外形”及“讀音”作為記憶對象,即便相對于較為簡(jiǎn)單常見(jiàn)的外文詞匯亦是如此。例如,“ONLY”雖屬于常見(jiàn)英語(yǔ)單詞,具有“唯一”的含義,但相關(guān)公眾仍會(huì )直接將其認讀為“ONLY”,而不會(huì )將其翻譯為“唯一”以認讀并記憶。”
也正因此,相關(guān)公眾在看到申請商標“巧克蕾特+CHOCOLATE”時(shí),不會(huì )單獨識別其中的英文部分“CHOCOLATE”,更不會(huì )將其翻譯為中文“巧克力”,而是作為一個(gè)整體進(jìn)行認讀與識別,申請商標使用在“巧克力飲料,茶”等商品上,不會(huì )導致消費者的誤認,可以作為商標使用。
最后,如在先已有眾多包含“薯片”的商標在第30類(lèi)商品上被核準注冊,如“薯片王子”、“薯片日記”、“薯片情書(shū)”等??芍?,根據審查一致性原則,含有中文“巧克力”的商標也同樣應被核準注冊在除“巧克力”等之外的商品上,何況申請商標中的“CHOCOLATE”并不會(huì )使相關(guān)公眾將其翻譯為中文“巧克力”再加以識別或認讀,因此根本不會(huì )對其原料口味等特點(diǎn)產(chǎn)生誤認。
三、通過(guò)本案引發(fā)的思考
《商標法》第十條一款(七)項規定:下列標志不得作為商標使用:……(七)帶有欺騙性,容易使公眾對商品的質(zhì)量等特點(diǎn)或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認的。
《商標審查標準》對此進(jìn)一步規定:帶有欺騙性,容易使相關(guān)公眾對商品的質(zhì)量等特點(diǎn)或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認的,包括以下情形:容易使公眾對商品的種類(lèi)、主要原料、成分等特點(diǎn)產(chǎn)生誤認的。
北京市高級人民法院(2016)京行終3158 號行政判決書(shū)中認為:在判斷某一標志是否具有欺騙性時(shí),應以相關(guān)公眾的認知基礎,如果根據日常生活經(jīng)驗或者相關(guān)公眾的通常認識等并不足以引人誤解的,不屬于商標法第十條第一款第(七)項規定的情形。
全國人大法工委在《中華人民共和國商標法釋義》中對于前述《商標法》第十條一款(七)項規定的解釋是:保證商品、服務(wù)的質(zhì)量,是商品生產(chǎn)者、經(jīng)營(yíng)者和服務(wù)提供者的責任,本法明確要求商標使用人對其使用商標的商品質(zhì)量負責。而帶有欺騙性,容易使公眾對商品的質(zhì)量等特點(diǎn)或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認的標志,會(huì )誤導消費者,使其在錯誤認識的基礎上進(jìn)行消費,其利益也就會(huì )由此受到損害。為保護消費者的權益,對帶有欺騙性,容易使公眾對商品的質(zhì)量等特點(diǎn)或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認的標志,禁止作為商標使用。
在類(lèi)似案件中的處理思路可參考下述角度:
?。ㄒ唬┥虡藰酥颈旧恚合M者是否會(huì )將其進(jìn)行單獨識別,從而導致其對商品的質(zhì)量等特點(diǎn)或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認;
?。ǘ?shí)際使用中:是否存在其他認讀與識別部分,是否在商品包裝上對商品的生產(chǎn)方式或原料進(jìn)行標識,或是否已與申請人一方形成了唯一對應關(guān)系,從而在實(shí)際使用中不存在導致相關(guān)公眾的誤認的情形;
?。ㄈ彶橐恢滦栽瓌t:是否存在與系爭商標情況類(lèi)似的在先注冊商標則顯得尤為重要,可作為申請商標核準注冊的重要參考。