文/北京集佳知識產(chǎn)權代理有限公司西安分部 張欣
當公眾看到“NBA”時,會直接聯(lián)想到“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”,那當“NBA”指定使用在與“籃球聯(lián)賽”相關的商品或者服務上時,公眾是否會聯(lián)想到這些商品或者服務的提供者為“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”的主辦方/經(jīng)營者,或者與主辦方/經(jīng)營者有特殊關系的主體那?筆者認為,從普通公眾的一般認知水平來看,答案當然是肯定的,公眾會自然而然地聯(lián)想到標記有“NBA”標識的商品或者服務來源于“NBA”的主辦方/經(jīng)營者,或者與“NBA”主辦方/經(jīng)營者有特殊關聯(lián)的主體。如果標記有“NBA”標識的商品或者服務不是由“NBA”主辦方/經(jīng)營者有特殊關聯(lián)的主體持有,那將與消費者的消費期望相悖,誤導消費,從而造成相關公眾對產(chǎn)品的來源產(chǎn)生誤認,損害“NBA”實際主辦方/經(jīng)營者的合法權益,也將破壞市場公平競爭的市場秩序。
根據(jù)我國《商標法》第十條第一款第(七)項規(guī)定,“帶有欺騙性,容易使公眾對商品的質量等特點或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認的商標不得使用”,并結合2016年12月原商標局(現(xiàn)國知局)頒發(fā)的《商標審查標準》對商標法第十條第一款第(七)項的規(guī)定,商標文字構成包含體育賽事或者博、展覽會等活動名稱時,申請主體須為體育賽事或者博、展覽會的主辦方或者經(jīng)營者,否則將被視為“其他易導致公眾誤認的”的情形。但是,近日,筆者注意到第25083020號“EuroCup及圖”商標駁回復審行政訴訟案件中,北京市高級人民法院對《商標法》第十條第一款第(七)項中“誤認內容”提出了“新”的觀點。
基本案情
申請人“EUROLEAGUE PROPERTIES S. A.(中文翻譯為:歐藍資產(chǎn)有限公司)”于2017年6月30日向原商標局(現(xiàn)國知局)申請注冊“ ”商標,指定使用的商品為第28類的“視頻游戲操縱桿”,商標號為25083020。原商標局經(jīng)審查,駁回了該商標的注冊申請,理由之一為:該英文使用在指定商品上易使消費者產(chǎn)生誤認,不得作為商標使用。
申請人對該駁回決定不服,向原商評委(現(xiàn)國知局)提交了復審申請,并提交相關證據(jù)證明,申請人為“EuroCup”賽事的主辦方。但經(jīng)審理,原商評委認為:申請商標顯著識別文字“EuroCup”可譯為“歐洲杯”,作為商標使用在指定商品上,易使消費者對商品的來源及品質等產(chǎn)生誤認,屬于《中華人民共和國商標法》第十條第一款第(七)項規(guī)定的不得作為商標注冊的情形。
申請人對該評審決定不服,又向北京知識產(chǎn)權法院提起了駁回復審行政訴訟,經(jīng)過審理,北京知識產(chǎn)權法院認為:訴爭商標由英文“EuroCup”和球形的圖形組成。該商標的主要認讀部分“EuroCup”雖然易被相關公眾翻譯為“歐洲杯”并被視為體育賽事的名稱,但該含義與該商標指定使用的商品“視頻游戲操縱桿”的關聯(lián)性較弱,亦不存在與該商品特點的相悖之處,更不會誤導消費。因此,訴爭商標未違反商標法第十條第一款第(七)項的規(guī)定,被訴決定對此認定有誤,本院予以糾正?!?】
國知局對一審判決不服,向北京市高級人民法院提起了上訴。上訴理由為:訴爭商標顯著識別文字“EuroCup”可譯為“歐洲杯”。“歐洲杯”同時也是“歐洲足球錦標賽”的簡稱,故訴爭商標使用在指定商品上,容易使相關公眾對商品來源等特點產(chǎn)生誤認,屬于2013年商標第十條第一款第(七)項所指的不得作為商標注冊的情形。經(jīng)審理,北京市高級人民法院認為:訴爭商標是由英文“EuroCup”及圖構成的圖文組合商標,其中文字部分“EuroCup”可譯為“歐洲杯”。按照相關公眾的通常認知,無法解讀出其與指定使用的“視頻游戲操縱桿”等商品的特點明顯不符或相悖的含義,不會使相關公眾對商品的質量、功能、特點及產(chǎn)地產(chǎn)生錯誤的認識。因此,原審法院認定訴爭商標不屬于2013年商標法第十條第一款第(七)項所指的禁止作為商標使用的標志,并無不當,本院予以確認。國家知識產(chǎn)權局以訴爭商標的注冊易使相關公眾認為訴爭商標指定使用的商品來源于“歐洲足球錦標賽”或與“歐洲足球錦標賽”有關,導致混淆誤認為由,主張訴爭商標的申請注冊違反2013年商標法第十條第一款第(七)項規(guī)定,由于2013年商標法第十條第一款第(七)項屬于商標絕對禁止條款,該條款所禁止注冊的標志是商標標志本身具有欺騙性且足以導致相關公眾對商品特點或產(chǎn)地產(chǎn)生錯誤認識的標志,并不包括與他人商品或服務來源產(chǎn)生混淆誤認的標志,后者屬于商標法相對條款的調整范圍,且訴爭商標除“EuroCup”外,還包括圖形部分,國家知識產(chǎn)權局僅以“EuroCup”一詞認定訴爭商標構成2013年商標法第十條第一款第(七)項所指情形無事實和法律依據(jù),故對其該項上主張,本院不予采信?!?】
評論
從一審和二審法院的判決書來看,兩級法院均未就申請人與訴爭商標文字構成“EuroCup”之間的關系進行評論,反而認為,訴爭商標的文字部分“EuroCup”的含義與其指定使用的商品“視頻游戲操縱桿”的特點無相悖之處,不會產(chǎn)生誤認,從而推翻了原商評委(現(xiàn)國知局)的結論。而申請人與訴爭商標文字構成“EuroCup”之間的從屬關系,卻是原商標局和商評委(現(xiàn)國知局)認為訴爭商標可能使消費者對商品來源產(chǎn)生誤認的焦點。
一審法院對原商評委(現(xiàn)國知局)的觀點并未解釋,但二審法院在判決書中明確闡明“國家知識產(chǎn)權局以訴爭商標的注冊易使相關公眾認為訴爭商標指定使用的商品來源于“歐洲足球錦標賽”或與“歐洲足球錦標賽”有關,導致混淆誤認為由,主張訴爭商標的申請注冊違反2013年商標法第十條第一款第(七)項規(guī)定,由于2013年商標法第十條第一款第(七)項屬于商標絕對禁止條款,該條款所禁止注冊的標志是商標標志本身具有欺騙性且足以導致相關公眾對商品特點或產(chǎn)地產(chǎn)生錯誤認識的標志,并不包括與他人商品或服務來源產(chǎn)生混淆誤認的標志,后者屬于商標法相對條款的調整范圍,且訴爭商標除“EuroCup”外,還包括圖形部分,國家知識產(chǎn)權局僅以“EuroCup”一詞認定訴爭商標構成2013年商標法第十條第一款第(七)項所指情形無事實和法律依據(jù),故對其該項上主張,本院不予采信。”
筆者認為,國知局審查的焦點與兩審法院審理的焦點之所以不同,在于其對《商標法》第十條第一款第(七)項的解釋方式不同:從現(xiàn)行的《商標審查標準》對商標法第十條第一款第(七)項的規(guī)定看,國知局對該條款進行了擴大解釋,認為,商標文字構成中有體育賽事名稱“EuroCup”,那必須由申請人證明,其為“EuroCup”賽事的主辦方/經(jīng)營者,否則會使消費者對產(chǎn)品提供者(來源)產(chǎn)生誤認。而北京市高級人民法院對《商標法》第十條第一款第(七)項進行了字面解釋,認為,“誤認的內容”僅包含“商品的質量等特點”或者“產(chǎn)地”,不涉及“商品來源的誤認”。但是仔細查看本案中申請人提交的證據(jù)材料,筆者留意到,申請人提交了百度百科關于歐洲籃球聯(lián)賽的釋義、《聲明》《獲許可俱樂部合同》《歐洲杯許可合同》等證據(jù)和在先判決等證據(jù)材料。而且,北京市高級人民法院也提到,本案的申請商標“除“EuroCup”外,還包括圖形部分,國家知識產(chǎn)權局僅以“EuroCup”一詞認定訴爭商標構成2013年商標法第十條第一款第(七)項所指情形無事實和法律依據(jù)”。筆者大膽推斷,法官根據(jù)申請人提交的證據(jù)材料,結合網(wǎng)絡搜查,已經(jīng)知曉申請人即為“EuroCup”的主辦方,而且,訴爭商標“EuroCup及圖”與“歐洲足球錦標賽”的標識不同,不會造成消費者誤認的結果。再加上,訴爭商標文字構成“EuroCup”與其指定使用的商品“視頻游戲操縱桿”的特點無相悖之處,不會產(chǎn)生誤認,因此,推翻了國知局的觀點。
綜上,本案中,雖然北京市高級人民法院對《商標法》第十條第一款第(七)項的“誤認內容”做出了字面解釋,并發(fā)表了“新”的誤認觀點,但實則也結合了訴爭商標申請人提交的可以證明其為“EuroCup”賽事主辦方的證據(jù)材料,才會認定訴爭商標指定使用在其指定商品上不會產(chǎn)生誤認的結論。因此,為了提高包含體育賽事名稱、博展覽會名稱等文字的商標在中國的注冊幾率,切不可觸碰“誤認”的紅線,而且筆者建議,申請人須提前收集好主辦賽事、展覽會的章程,議程、合同、廣告等相關證據(jù),在遭遇駁回后,利用充足證據(jù),扭轉現(xiàn)狀,保護自身的合法權益!
注釋
【1】中華人民共和國北京知識產(chǎn)權法院行政判決書(2019)京73行初8754號
【2】中華人民共和國北京市高級人民法院行政判決書(2020)京行終3377號